Lord Byron a dit...
- Manon et Cassandre
- 17 févr. 2016
- 2 min de lecture
<< There's music in the sighing of a reed ;
There's music in the gushing of a rill ;
There's music in all things, if men had ears ;
The earth is but the music of the spheres. >>
Traduction :
<< Il y a de la musique dans le soupir du roseau ;
Il y a de la musique dans le bouillonnement du ruisseau ;
Il y a de la musique en toutes choses, si les hommes pouvaient l'entendre ;
La Terre n'est rien que la musique des sphères. >>
Manon :

Si vous saviez ce que j'aime la poésie. La poésie anglaise, à partir de la période élisabéthaine notamment, me touche énormément. Le travail de style de Byron (littéraire oblige) est absolument magnifique à mes yeux, l'emploi de l'anaphore et des assonances douces en "i" et "e" rendent ces quelques vers magiques. A mon sens, elle perd de sa qualité sonore en français, mais l'essentiel du sens est conservé.
♦
J'adore l'idée d'omniprésence de la musique, et de son rôle majeur dans les sociétés et les cultures, c'est une vision de cet art que je partage. Son influence peut être tellement bénéfique, revigorante, voire salvatrice, et pourtant tellement de gens s'en contentent en fond sonore dans la voiture. Savoir être sensible à la beauté du monde est essentiel, et cette citation est le reflet de cette nécessité. Le bonheur apporté par quelques notes est unique, alors je vous invite, à travers ces quelques mots du poète, à ouvrir vos sens à ce qui se trouve autour de vous, chantonner rend tout plus beau les amis !
Cassandre :
Huuuuum, il a ma foi raison ce petit Byron, la musique, c'est cool (ou le commentaire le plus utile du Nlog).
Commentaires